IMAGE EVALUATION
TEST TARGET (MT-3)
/.
V'
{/ /€^
f/.
1.0
I.I
If li^ IIIIIM
2.2
1^ 1^
MX litt
M
1.8
1.25 1.4
J4
<4 6" -
►
Photographic
Sciences
Corporation
23 WEST MAIN STREET
WEBSTER, N.Y. 14580
(716) 872-4503
CIHM/ICMH
Microfiche
Series.
CIHM/ICMH
Collection de
microfiches.
Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques
Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques
The Institute has attempted to obtain the best
original copy available for filming. Features of this
copy which may be bibtiographically unique,
which may alter any of the images in the
reproduction, or which may significantly change
the usual method of filming, are checked below.
□ Coloured covers/
Couverture de couleur
□ Covers damaged/
Couverture endommag6e
□ Covers restored and/or laminated/
Couveiture restaurie et/ou pellicul6e
□ Cover title missing/
Le titre de couverture manque
I I Coloured maps/
Cartes g^ographiques en couleur
I I El
oloured ink (i.e. other than blue or black)/
Encre de couleur (i.e. autre que bleurt ou noire)
I — I Coloured plates and/or :!iustrations/
L'lnsti*ut a microfilm6 le meilleur exemplaire
qu'il iu. a 6t6 possible de se procurer. Les details
de cet exemplaire qui sont peut-§tre uniques du
point de vue bibliographique. qui peuver.t modifier
une image reproduite, ou qui peuvent exiger une
modification dans la m^thode normale de filmage
sont indiqu6s ci-dessous.
□ Coloured pages/
Pages de couleur
□ Pages damaged/
Pages endommag^es
□ Pages restored and/or laminated/
Pages restaur^es et/ou pellicul^es
□ Pages discoloured, stained or foxed/
Pages dScolorees, tachetSes ou piqu^es
□ Pages detached/
Pages d^tachees
□ Showthrough/
Transparence
1/
Quality of print varies/
Qualite in6gale de I'impression
j I Includes supplementary material/
0
D
D
D
el
Planches et/ou illustrations en couleur
Bound with other material/
Reli^ avec d'autres documents
Tight binding may cause shadows or distortion
along interior margin/
Lareliure serr6e peut causer de I'ombre ou de la
distortion le long de la marge int6rieure
Blank leaves added during restoration may
appear within the text. Whenever possible, these
have been omitted from filming/
II se peut que certaines pages blanches ajoutSes
tors d'une restauration apparaissent dans le Vaxte.
mais. lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont
pas 6t6 film6es.
Additional comments:/
Commentaires suppl6mentaires;
OFFPRINT FROM: "THE AMERICAN ANTIQUARIAN AND ORIENTAL JOURNAL", VOL. XIII, 1891
The
to til
The
post
of tl
fllmi
Orig
begl
the
sion
othf
first
sion
or il
Comprend du materiel supplementaire
Only edition available/
Seule Edition disponible
Pages wholly or partially obsci ed by errata
slips, tissues, etc.. have been refilmed to
ensure the best possible image/
Les pages totalement ou partiellement
obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure.
etc., ont 6t^ film^es i nouveau de fagon it
obtenir la meilleure image possible.
The
shal
TIN
whi
Mai
diff
enti
beg
righ
reqi
met
This item is filmed at the reduction ratio checked below/
Ce document est fiimi au taux de reduction indiqu6 ci-dessous.
10X
14X
18X
22X
26X
30X
n/
'
12X
16X
20X
24X
28X
32X
ils
du
difier
ne
lage
rrata
o
selure.
id
□
32X
The copy filmed here has been reproduced thanks
to the generosity of:
University of Toronto Library
The images appearing here are the best quaiity
possible considering the condition and legibility
of the original copy and in keeping with the
filming contract specifications.
Original copies in printed paper covers are filmed
beginning with the front cover and ending on
the last page with a printed or illustrated impres-
sion, or the back cover when appropriate. All
other original copies are filmed beginning on the
first page with a printed or illustrated impres-
sion, and ending on the last page with a printed
or illustrated impression.
The last recorded frame on each microfiche
shall contain the symbol — ^ (meaning "CON-
TINUED"), or the symbol V (meaning "END"),
whichever applies.
IVIaps, plates, charts, etc., may be filmed at
different reduction ratios. Those too large to be
entirely included in one exposure are filmed
beginning in the upper left hand corner, left to
right and top to bottom, as many frames as
required. The following diagrams illustrate the
method:
1
2
3
L'exemplaire fiim6 fut reproduit grAce A la
gAnArositi de:
University of Toronto Library
Les images suivantes ont 4t4 reproduites avec le
plus grand soin, compte tenu de la condition at
de la nettet6 de l'exemplaire film6, et en
conformity avec les conditions du contrat de
filmage.
Les exemplaires originaux dont la couverture en
papier est imprimis sont film6s en commen^ant
par le premier plat et en terminant soit par la
dernidre page qui comporte une empreinte
d'impression ou d'illustration, soit par le second
plat, salon le cas. Tous les autres exemplaires
originaux sont filmis en commenpant par la
premidre page qui comporte une empreinte
d'impression ou d'illustration et en terminant par
la dernidre page qui comporte une telle
empreinte.
Un des symboles suivants apparaTtra sur la
dernidre image de cheque microfiche, selon le
cas: le symbole — ► signifie "A SUIVRE". le
symbole y signifie "FIN".
Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre
film6s d des taux de reduction diffirents.
Lorsque le document est trop grand pour Atre
reproduit en un seul clichA, 11 est filmA d partir
de Tangle sup6rieur gauche, de gauche A droite,
et de haut en bas. en prenant le nombre
d'images nAcessaire. Les diagrammes suivants
illustrent la mAthode.
1
2
3
4
5
6
THE STORY OF SKAGA BELUS.
81
hospital to check the contamination of disease among the young,
and in the schools, to send our children trained in a higher civi-
lization, carrying with them and putting in practice the informa-
tion gained in their years of study and mental and mechanical
training. This work can only be accomplished by Government,
and the question rests with our legislators at Washington whether
the proper steps be taken immediately to save a race, with the
bright promise of usefulness which this race possesses, if cared
for, or whether they shall be left to drift on without thought or
care to that extinction to which they are surely doomed unless
the Government at Washington stretches out its strong arm to
save them.
THE STORY OF SKAGA BELUS.
By James Deans.
This remarkable legend I found amongst the Haida tribes of
Queen C^harlotte's islands, British Columbia. Although only a
legend, it contains historical data enough to shed a gleiim of
light on the long-forgotten migrations ot the early inhabitants
of Northwestern America. And as such it is well worth pre-
serving, not only in the valuable pages of The American
Antiquarian, but by all and every one who take an interest
in the subject in America and in other countries as well. But I
must to the main point of my story, Skaga Belus.
Skaga is the name in the Haida language for a doctor or
medicine man. The words Skah gilda, from which skrga is a
contraction, means one with long hair, from their never utting
their hair, but always wearing it rolled up in a bunch on the
top of the head. This makes them resemble the figures on the
tablets in the ruined cities ♦ South America. If those figures
were priests, so likewise were the Skaga, whose functions
amongst the Haidas is all that remains of an ancient priesthood
— a fact of which I have many proofs. I have heard of many
famous ones, but the greatest of them all was the subject of my
story. Skaga Beelas or Belus was the most famous as well
as the most remarkable of all who ever lived in Haida land or
amongst any of the tribes on this Northwest coast. The
account given of him by the Haida tribes is as follows :
Very long ago, our fathers and mothers tell us, lived a good
Skaga. He was the best man that ever lived in Haida land ;
he was good end kind of heart, ever ready to attend the sick
and to help the poor and distressed ; always advising the people
to love each other, because, he said, if they lived in unity there
would be no wars rior bloodshed, nor no theiving; all the Haida
tribes, instead of fighting and trying to destroy each other,
would live and love one another like brothers and sisters. After
..^
;• I'!
>'4'r
\
;'''vS;t
82 THE AMERICAN ANTIQUARIAN,
living amongst them many years, and having gained the respect
of these people from the eldest to the youngest, he called them
together and, to their sorrow, told them that he was going to
leave them ; that they were not to grieve over his absence,
because after a while he would return and never again leave
thetn. So wishing them all keel-slie (farewell), he took his de-
parture. As to the mode of his going away I may say a few
words. Some of the people say he died and was buried; others
of them say that his body lay dead for a year and that his soul
went to heaven, where it heard and saw wonderful things, along
with their parents, in the beautiful country to which they had
all gone. He told them that all who while here had led good
lives were happy in that beautiful country beyond, and that at
the end of life's journey would not only be met by their relations
gone before, but would each one of them have homes prepared
for them corresponding in beauty to the lives led by them while
on earth.
When he left he was sorely missed by all the people, who
never failed to look forward to his return. At the end of a
year's absence he suddenly made his appearance amongst them
again. After he returned he lived with them so long and grew
so old, that excepting his spine, which alone he could use to
move his back, all other parts of his body were dead and
shrunken. If his life before he left was good, after his return
it was better. Still anxious to teach them everything good, the
more earnest was he to urge them to love and help each other,
and above all -o keep from inter-tribal wars. He further told
them, if they did so they would become a great, a happy and a
prosperous people. If, on the contrar}', they fought tribe against
tribe and made slaves of their brothers and sisters, they would
become weak, because few in numbers, and at last a fair com-
plexioned race of people from the land of the rising sun would
come and take possession of their country and all their belong-
ings, until their existence as a people would cease, their name
be forgotten, and of their language nothing but a few names of
places would remain. When these people came, thev (the
Haidas) were neither to kill nor ill treat them, because they
would bring amongst them implements far better than the rude
stone ones then in use. And he also told them that these people
would give them a new and better sort of food. He, tradition
says, conversed with them after that manner as long as his
strength lasted, and with his latest breath could be heard to say,
"Be kind to each other."
By the new sort of implements, the Haidas of to-day con-
sider the small iron adzes (called toes) brought amongst them
by the earliest traders, and the axes and other tools of the
present day, a fulfillment of the first part of the prophecy;
flour is considered a fultillent of the latter part, while we colo-
nists are believed by them to be the fair strangers from the east.
THE STORY OF SKAGA BELUS.
s:\
The Haidas are keen traders, and they have often told me
that they were so out of respect to Belus. They also boast
that they never killed a white man, for the saine reason.
As regards the weird song which affected me so much, this
may be said: Belus, it seems, told them that along with the
evils which would befall them following their decadence would
be dreadful diseases, which coming amongst them would spare
neither youth nor age, and for the loss of their relations they
would naturally feel bad; so as a means of relief he recom-
mended them to hold sittings as before mentioned, because,
said he, by coming to your sittings your spirit friends, as well
as those who died before their time, would be able to learn
something whereby they would be enabled to advance to higher
homes (spheres), while presence at your sittings would cheer
the lot of those left behind. Besides these admonitions, he also
taught them the above mentioned song, or rather I should say
lament, because it may truly be considered as one — the lament
of Skaga Belus, a lament not only for the dear departed, but
for the failing fortunes of the Haida people. He also told them
that every time they met, in order to commune with their spirit
friends, they were to sing it just before leaving for their homes.
This they never failed to do, with its slow, weird and mournful
numbers. The tune somewhat resembles the one usually sung
in Scotland to the song "Land o' the Leal," or to some of the
d/aii orans (mournlul songs) of our Scottish Yeal. As far as
the words are concerned, 1 am unable to give them, although I
have tried for years to get them correct During a four months'
stay with the Haidas the past summer (1889), I tried hard to
get the words and tune; to my surprise I could not find one
who knew anything of Skaga Belus, although in the s>ame tribe
twenty years ago every one, from the oldest to the youngest,
knew him and sung his song. Instead of these weird songs of
olden times, which now are seldom heard, such new ones (to
these people) as ''Nearer My God to Thee," etc., can be heard
any time, day or night.
In conclusion, I shall say a few words while asking the ques-
tion, Who was Belus?
Bol, Bel, Beluus, Belus, Baal, or as the Greeks called him,
Apollo, was first king of Assyria. He conquered Babylonia
from the Arabians, over which he reigned for twenty-seven
years — from 1993 to 1966 B. C, or about four thousand years
ago. After his death his son Ninus caused him to be placed
amongst the gods, and he was worshiped as the sun at divers
places and by divers people. The Jews had a temple wherein
to worship him, with a grove arund it.* The Babylonians also
had a temple for his worship. f This temple was the most an-
♦Toseplius, AnttquUles, Vol. I.
tlbld.. Vol. II, 10.;
\^% I M
Vr-i
;f:;,-,.!il
] V ■■ ■:. ^111
,1 '
■A
1 /
.'■^l '!':
'i.\ i
Ah
84
THE AMERICAN ANTIQUARIAN.
1
i -J' ! '
cienl and became the most magnificent at one time in the world.
Amongst the British Druids May-daj' was called .6ei7 Tcine
(Belus fire), because on that day they burned large fires to
liiel. In the low-lands of Scotland a bone or large fire is called
Beil-fire to this day.
Tiie Chiapanecs, a very old branch of the Toltecs, say they
were descended from Cham (Ham), the son of Noah, and that
the first settler in Chiapas was Mae,or Imoe, or, as he is oltener
called, Ninus. This Ninus was the son of Belo (Bel"s), who
was the son of Nimrod, who was the son of Chus, who was
the grandson of Ham. When or where these Chiapanecs got
the name Belo o.- Belus, I can not say ; but wherever they got
it, it no doubt was from a people who pronounced the name
Bel, Belus or Belinus, and not from a people who called it Baal.
In looking over the pages of ancient history we find that the
Pelasgi or Syrians, who lived on the sea coast of that country,
pronounced it Bel. No doubt from these Pelasgi, who were
great sailors, and were found all over the (then) known world,
as well as making a settlement in Greece about 1883, B. C,
came the Bel, Belus or Belinus into the west. How the Haidas
came to get the name I have so far been unable to find any clue,
except that the name is pronounced Belus instead of Baal. It
is strange that a people living so remote as the Haidas should
be, as well as most of the ancient nations, acquainted with Be-
lus. They did not get the name from our people — quite the
reverse. The story has passed through unnumbered ages
down among them from sire to sun. Not the least strange is it
that it was Belus who first taught them the occult sciences and
to practice them as used to be done in ancient times.
There was nothing revolting in their meetings. Each person
would sit quietly down alongside of each other, until an oval
was formed, at one end of which was a small fire; at the other
end, next the door sat the Skaga or medium. After a little
quiet conversation one of the number would take up a song, in
which all but the Skaga would join. The song would be like
the following: "The good Skaga is here to-night, E ha ha, hac
hoo. And through him our friends of the a-wohl (feast time)
will come. Hydrel, hydrel (come, come), hak-weet (quickly),"
etc. While the Skaga was talking all was quiet, unless a ques-
tion was asked of the control. In the time between one control
leaving and the next one taking possession they also used to
sing, how glad they were again to hear from him, or her, as the
case might be. And so on to the end, when finishing up with
Belus' song, all went to bed. Judge Swan, of Port Townsend,
thinks the Haidas are descendants of the ancient Aztecs. I
believe myself that in remote times some connection existed be-
tween them.